どうせ読むならポイント貯めない?

空席を指さして"Is this seat taken?"と聞かれた!"Yes!"と答えても通じなかった理由

813 YOU
  • マイナビウーマン
  • |

「Is this seat taken?」と言われると、つい“この席はとられていますか?”と思いがち。でも実は少し違うんです!

\フレーズをマスターしてネイティブみたいな英語を話そう!/

知っている英単語を並べても、会話がなんだかかみ合わない……
そんな経験はありませんか?
書籍『日本人がパッと思いつかない ネイティブがよく使う英語フレーズ』(ナツメ社)は、学校ではあまり教わらない、実用的で誤解しやすいフレーズを、インパクトのあるイラストと一緒に楽しく学べる一冊です。

前回に続き今回も、尋ねるときに使えるフレーズを一部抜粋してご紹介します。

店や施設などで

Is this seat taken?

%e7%b8%a6%e9%95%b7 %e4%ba%88%e5%82%99 %e3%81%ae%e3%82%b3%e3%83%92%e3%82%9a%e3%83%bc3

カン違い

%e7%b8%a6%e9%95%b7 %e4%ba%88%e5%82%99 %e3%81%ae%e3%82%b3%e3%83%92%e3%82%9a%e3%83%bc4

アメリカに留学して間もなく、映画館に入って上映を待っていると、ひとりの客が筆者の隣の空いている席を指して、Is this seat taken?(この席はとられてますか?)と尋ねてきました(座席指定ではありませんでした)。隣の席をだれかが持っていったわけではないので、とっさにどういう意味かわかりませんでした。もっとも、固定されたイスなので持ち運びはできませんが……。

問いに答えられずにいると、その客は筆者が外国人であると察したのか、May I sit here?(ここに座ってもいいですか?)と、別の表現で聞き直してくれました。これで標題の英語が「この席は空いてますか?」という意味だと知った次第です。

類似表現にIs this seat occupied? があります。より丁寧に表現したいときは、Would you mind if I sat here?(ここに座っても構いませんか?)が使われます。後者の問いでは答え方に注意が必要です。構わないときはNo, go ahead.(いいえ、構いません、どうぞ)で、ふさがっているときはYes.(構います、この席はふさがっています)です。この場合、単にYes.と答えるとぶっきらぼうなので、Yes, I'm afraid I would.(申し訳ありませんが、困ります)と応じると丁寧です。

\ 会話でチェック /

%e7%b8%a6%e9%95%b7 %e4%ba%88%e5%82%99 %e3%81%ae%e3%82%b3%e3%83%92%e3%82%9a%e3%83%bc5

続きは書籍でお楽しみください。

9784816377761 1

※本記事は、『日本人がパッと思いつかない ネイティブがよく使う英語フレーズ』<著:牧野 髙吉 イラスト:ひらのんさ/ナツメ社>より抜粋・再編集して作成しました。

実は損している?

ニュースを読んでポイントが貯まるサービスがあるのを知っていますか?ポイントサイトのECナビでは好きなニュースを読んでポイントを貯めることができるのです。(※ECナビはPeXの姉妹サイトです。)今日読んだニュースが実はお小遣いになるとしたら、ちょっと嬉しいですよね。

ポイントの貯め方はニュースを読む以外にも、アンケート回答や日々のネットショッピングなど多数あるので、好きな貯め方でOK!無料で登録できてすぐに利用できます。貯まったポイントはPeXを通じて現金やAmazonギフトカードなどに交換できます。

運営実績も15年以上!700万人以上の方がポイントを貯めています。毎日好きなニュースを読んでお小遣いを貯めてみませんか?

YOUの気持ち聞かせてよ!

いいね いいね
ムカムカ ムカムカ
悲しい 悲しい
ふ〜ん ふ〜ん
NEWS一覧へ

ポイント ポイント獲得の流れ

ポイント獲得の流れ

ポイント ルール・注意事項

ポイント獲得!!